Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Pourquoi dit-on « merde » pour souhaiter bonne chance ? - Miért mondjuk « Egy kalappal! », amikor szerencsét kívánunk?

A priori, le mot n’a rien de sympathique. Pourtant, « merde » devient un synonyme de « bonne chance » vers la fin du XIXe siècle. S’il n’existe aucune certitude sur son origine, la tradition populaire veut que cet usage particulier du mot trouve sa source dans le monde des arts et plus particulièrement de la scène. Au théâtre, il ne faut surtout pas se souhaiter bonne chance : pour les comédiens, qui sont généralement superstitieux, c’est la meilleure façon d’attirer une catastrophe. Ils ont donc cherché un subterfuge, une métaphore, pour se dire bonne chance… sans le dire.

Eleve semmi szimpátiája sincs a szónak. Mégis, a XIX. század végén, a « merde » a jószerencse szinonimájává vált. Bár eredetét tekintve nincs teljes bizonyosság, a néphagyomány úgy tartja, hogy használata a művészetekben, különösen az színházi előadásokban gyökerezik. A színházban nagyon fontos, hogy az általában babonás színészek ne kívánjanak jószerencsét egymásnak, mert a tévhit szerint, ez a legvalószínűbb módja, hogy odavonzza a katasztrófát. Ezért egy kibúvót kerestek, egy metaforát egymásnak szerencsét kívánni, anélkül, hogy kimondanák azt.

Or, à la fin des années 1800, les spectateurs se font déposer en fiacre devant l’entrée du théâtre. Durant cette halte, les chevaux ne manquent pas de souiller le pavé de déjections… Une couche de crottin épaisse indique donc que les spectateurs sont nombreux. C’est le signe que la pièce rencontre un certain succès. Alors, est née l’habitude de souhaiter « beaucoup de merdes » aux comédiens jouant dans une nouvelle pièce. Puis, c’est devenu simplement « merde ».

Az 1800-as évek végén, a fiákeron érkező vendégek a színház előtt rakatták le magukat. Mialatt a lovak álldogáltak, szép csendesen megszabadultak ürüléküktől, amellyel beborították az utca kövezetét. ... A vastag trágya tehát a nézők számát jelezte. Ez annak a jele volt, hogy az előadással sikert értek el. Így született meg a szokás, hogy « beaucoup de merdes »-et kívántak az új jelenetben játszó színészeknek. Később csak a « merde » maradt meg, egész egyszerűen.

Les comédiens des autres pays ont également leurs « trucs », pour attirer la bonne fortune et provoquer des représentations à guichets fermés. En Angleterre, il faut lancer à la troupe, avant son entrée en scène, « Break a leg! » (Cassez-vous une jambe !) Pourquoi ? C’est assez mystérieux. Une hypothèse, savoureuse, est qu’en saluant, à la fin du spectacle, on plie sa jambe, on la « casse ». Ainsi, « break your leg » serait une façon de souhaiter de nombreux saluts… ce qui serait la conséquence de nombreux applaudissements !

A színészeknek más országokban is vannak hasonló dolgaik, magukhoz vonzani a jószerencsét, a teltházas előadásokat. Angliában például, mielőtt kilép a színész a színpadra, illik egy « Break a leg! »-et (Cassez-vous une jambe ! - Törd meg a lábad! , magyarul Lábtörést!) kívánni. Hogy miért ? Ez elég rejtélyes dolog, de van egy pikáns feltételezés, miszerint az előadás végén elköszönők kissé meghajtják lábaikat. Így "lábtörést" kívánni, egy bizonyos módja a számos üdvözlésnek, ami a vastaps következményének tekinthető.

Source : Mathilde Boireau
Traduit par P. E.

Si Un Bal masqué ne figure pas parmi les plus connus de ses opéras, le fait divers qui inspira...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Se prolongeant sur plus de 45 jours (du 29 décembre 1944 au 13 février 1945), le siège de Budapest...
A néhai Diana hercegnő nevét fogja viselni az a tér Párizsban az Alma híd tövében, amely alatti...
Következzenek: pronom personnel, pronom réfléchi. Avagy személyes és visszaható névmások a...
Az ötszáz éves Chambord-kastély bélyege - Le timbre des 500 ans du château de Chambord
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó