Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

A ’to crumble’ annyit jelent, mint morzsolni. A hagyományosan gyümölccsel készülő brit specialitás francia barátaink igencsak nagy kedvence.

Bár a történelemkönyvekből úgy sejlik, angolok és franciák évszázadokon át perlekedtek, íme a bizonyítéka annak, hogy a két nemzet békés korszakai kulináris gyümölcsöket is hoztak. Az én okfejtésem szerint a francia kultúrába oltott, belga alapanyagot sem nélkülöző, angol származású crumble olyannyira finom, hogyha két, egymással hadban álló nemzet vezetői egy crumble-reggelit elköltenének egymás társaságában, garantáltan letennék a fegyvert. 

A crumble igen rugalmas teremtés; mondhatnánk kaméleontermészete van. Eredetileg alma, körte, rebarbara, őszibarack vagy cseresznye a sütemény alapja, de senki ne érezze magát korlátok közé szorítva, remek terepül szolgál egyéni receptek-variációk kikísérletezésére. Garantáltan elronthatatlan!

Az angol recept szerint a gyümölcsöket egy lisztes, cukros, vajas, durván elmorzsolt, esetleg mandulával bolondított tésztával borítják be sütés előtt. A francia verzió annyiban más, hogy a tésztába összezúzott belga mézes keksz, azaz Speculoos is kerül.

A spéculo vagy speculoo a flamand vásárok és búcsúk igazi kelléke. Tudván hogy magyar körökben neméppen mindennapi csemegéről van szó, és hogy multinacionálisak is legyünk, mi svéd kekszet használtunk, amit az IKEA-ban sikerült beszerezni.

Roppant finom, ropogós nyalánkság receptjét tartjuk most birtokunkban. Gyors, egyszerű, laktató, valamint drágának sem mondható és garantáltan lenyűgözhetjük vele közönségünket. Tessék megbecsülni, azaz az alapanyagokat hazavinni, megsütni és jól megenni!

Hozzávalók és az elkészítés módja a LaCuisine.hu oldalon: http://lacuisine.blog.hu/2012/04/02/a_franciasitott_angol_belga_sutemeny

Furcsák ezek a franciák! Nagyon erős náluk a királyi hagyomány, amióta kivégezték a királyukat!...
C´était l´un des monuments les plus photographiés de Budapest. La statue d´Imre Nagy, appuyé au...
Il est d´illustres inconnus dont le nom ne sera passé à la postérité que par le bon vouloir de...
„Travailler plus pour gagner plus!” Tel est le slogan qui, en Hongrie, revient sans cesse à la...
Si je vous dis 6 décembre, vous me répondrez: „la fête des Nicolas, Colin et Colas, sans oublier...
Les amateurs de cinéma connaissent vraisemblablement la trilogie de Francis Veber sur les...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó