Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Három évtizede, hogy világhódító útjára indult Az operaház fantomja. Sikere szinte egyedülálló a színház világában.

A világ 27 országának 145 városában vitték színre, és több mint 60 millió ember látta a párizsi operaház katakombáinak titkát feldolgozó történetet.

Az azonos című, Gaston Leroux által jegyzett eredeti mű a múlt századforduló elején született. A téma akkoriban erősen bulvárosnak számított, ugyanis a párizsi opera felújításakor egy többszintes, belső tóval (valójában ciszternával) ellátott földalatti katakombarendszert találtak az építészek, amelynek eredete és építésének célja is ismeretlen volt. Mint minden titok, a katakombák rejtélye is izgatta a közvéleményt.

Ezt az érdeklődést lovagolta meg Leroux és napilapja, amikor 1909–1910-ben folytatásokban publikálták az operaház fantomjáról szóló történeteket a francia Le Gaulois című lapban. A regény azonnal bestseller lett, és már a sajtókiadás évében lefordították angolra. A mű sikerének egyik titka a bulváros témán túl stílusában keresendő. Az operaház fantomját a mai napig a krimiirodalom egyik legkiemelkedőbb darabjának tartják: olyan műnek, amely meghaladja saját korát. Felépítése a modern regényekével vetekszik, a cselekmény éles jelenetváltásait nemegyszer a mára megszokott, de akkor döbbenetesen újnak ható, egyes szám első személyben elmondott gondolattöredékek váltják.

Gaston Leroux: Az Operaház Fantomja (Le Fantôme de l'Opéra)

"Az operaház fantomja nem mese. Egyáltalán nem az volt, aminek sokáig hitték, nem holdkóros művészek, babonás igazgatók találták ki, nem a kartáncos kisasszonyok, a balettmamák, a jegyszedőnők, a portások és a ruhatári alkalmazottak túlfűtött képzeletének fura teremtménye. 

Bizony hogy létezett, hús-vér ember volt, noha mindent megtett, hogy szakasztott olyan legyen, mint egy igazi fantom, vagyis egy árnyalak." 

Így kezdi világhírű regényért Gaston Leroux, a francia krimi század eleji nagy klasszikusa, aki az „igazi” irodalom olyan nagyságait mondhatta rajongó barátainak, mint Apollinaire vagy Éluard, és akinek hatvan kötetét ma már a posztmodern előképeit is újra felfedező rácsodálkozással szokás emlegetni.

Ha egy író azzal kezdi a mesélést, hogy amiről mesél, az nem mese, joggal hiheti az olvasó, hogy füllentenek neki. Elképzelhető-e mármost, hogy létezik az operaház fantomja? És ha igen, ha hús-vér ember, hogyan és miért került a régi Párizs titokzatos, föld alatti labirintusában? És mit akar ez a hús-vér árnyalak az operaháziaktól? Miféle borzongató viszony fűzi a szépséges Christine Daaéhoz, és mi köze "a zene angyalához"? S vajon ez az angyal is hús-vér ember-e? És ami a legfontosabb: föld fölött és föld alatt miféle angyal viaskodik miféle démonnal, és diadalmaskodik-e az angyal a démon felett?

Minderre választ kap az olvasó, s becsapva bizonyosan nem érzi majd magát.

A film 1990-ben készült változata, két részben. Érdemes időt szakítani a filmekre.

Első rész: 

 

Második rész: 

 

Valamint az eredeti, 1920-as film, francia felirattal.:

Forrás: Internet

Kapcsolódó cikkek

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 
 

Bíró Ádám blogja Párizsból

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

 

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó