Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

...  a francia "ai" betűkapcsolatot? 

Először is beszéljünk a magyar e hangról, ami lehet nyitott vagy zárt e hang. Nyitott e* hangot ejtünk például a szeretet szóban; zárt e** hangot ejtünk a szere-lem utolsó szótagjában. Ezt a zárt e hangot úgy is nevezhetnénk, hogy tátogó e, hiszen kiejtésekor eltátjuk a szánkat, az ajak lefelé mozdul.

Nos, a francia "ai" betűkapcsolat ehhez a magyar zárt e-hez hasonló. Vegyük például az alábbi szavak utolsó szótagjait:
egye-dEm, begye-dEm, ten-gEr, szere-lEm, szere-tEm, ked-vEs, figyEl-mEs, etc.
Megfigyelhetjük, hogy minden esetben lebiggyesztjük az alsó ajkakat, amikor zárt e-ről beszélünk. 

* nyílt e : a nyelvhát lelapul, és a széle kissé érinti a szájpadlást. Közben a nyelv hegye az alsó fogsor belső oldalához ér. 
** zárt e: a nyelvhát elülső része kissé feldomborodik, pereme érinti a szájpadlást. Közben a nyelv hegye az alsó fogsor hátsó oldalához támaszkodik.

Megjegyzés : az « ai » kiejtése bizonyos esetekben eltérő lehet ! Erről kicsit lejjebb szólunk.

Most pedig lássunk néhány francia szót:  

  • j'aime, chaise, mais, ainsi, imparfait, laisser, conjugaison, j'ai, français(e), faire, paire, balai, mauvais, se taire, mairie, semaine, pain, main, demain, anniversaire, vaisselle, graine, fraise, etc.

Most következzenek a jövő idő és a feltételes mód ragozott formái.

Hogyan találjuk ki, melyik időben szerepel a hallott mondat? Mert leírva, azonnal kitalálható a végződésből.

Vegyük példának a sokak által ismert alábbi mondatokat:

« Quand / si je serAI riche je voyagerAI » (Amikor / ha gazdag leszek, utazni fogok) és a kiejtésre különböző « Si j'étAIS riche je voyagerAIS » (Ha gazdag lennék, utaznék).
Az első mondat jövő időben szerepel: itt az "ai" kiejtése az « é » felé tendál [ka(n) zsö szöré ris zsö voájázsré].
A második mondat feltételes módban szerepel: itt az "ai" kiejtése « è » [szi zsétè ris zsö voájázsrè].
Szóval, alaposan be kell gyakorolni a kiejtést és alaposan ki kell hegyeznünk füleinket, hogy bizonyos helyzetekben meg tudjuk különböztetni a két mondatot!

Hogyan ejtsük a francia az « é ; er , ez »  végződéseket ?

Három különböző írásmód, azonos kiejtéssel. Azonban  mindhárom, ugyanolyan módon « é » -nek ejtendő.
VeuillEZ fermER cette porte brisÉE. [vöjjé fermé szett port(ö) brisé] – Kérjük, csukja be a törött ablakot.

A francia nem könnyű nyelv. Komolyan kell venni mind a helyesírást, mind a kiejtést, no meg a nyelvtanát is. Kemény munkával és főként kitartással, mindenki el tudja sajátítani.

Au lendemain de la Guerre, une célèbrité aurait, paraît-il, déclaré: ”J´aime tellement l´Allemagne...
Les mélomanes et amateurs d ´ opéras le savent bien: la turquerie fut un genre tr è s en vogue en...
Comme l ´ on sait, le Trois septembre marque l ´ anniversaire de la déclaration de guerre à l ´...
Pour terminer l´été en beauté et célébrer ensemble les premiers beaux jours de l´automne, rien de...
Le phénomène est bien connu, quitte à en devenir un lieu commun: déserté par ses habitants, Paris...
Lors d’une visite chez des amis Hongrois durant l’été 1968, nous décidâmes de faire un grand...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó