Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

 

A teljesség igénye nélkül -, példákat mutatunk, hogy "peu à peu" vagy ha jobban tetszik "pas à pas" megtanuljuk árnyaltabban és igényesebben kifejezni magunkat különböző komminikációs helyzetekben. Voilà.

aparlons français

 

A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok

 

– Megszólítás és arra reagálás

S'il vous plaît, pardon Madame / Monsieur, Madame, / Monsieur.
S'il te plaît. Oui?

– Köszönés, elköszönés és arra reagálás

Bonjour Paul / Madame / Monsieur. Bonjour. Ça va?
Au revoir madame / monsieur. Salut, ça va? Ça va. A demain Paul.

– Bemutatkozás, bemutatás és ezekre reagálás

Je m'appelle..., je suis... Bonjour... Salut.
C'est ..., je te / vous présente..., permettez-moi de vous présenter... - Enchanté(e) Madame / Monsieur...

– Telefonbeszélgetésnél megszólítás, bemutatkozás, más személy kérése, elköszönés és ezekre reagálás

Bonjour Paul / Madame / Monsieur. C'est Dominique à l'appareil.
Pierre est lá? Est-ce que je peux parler à Pierre, s.v.p.? Je vous / te le
passe. Il n'est pas là, vous lui laissez un message? Alors à la prochaine fois, au revoir, Paul / Madame / Monsieur.

– Magán- és hivatalos levélben megszólítás, elbúcsúzás

Cher Paul, Chêre Lucie, ... Grosses bises, à bientőt, ton ami, je t'embrasse bien fort.
Monsieur, Madame, ... Veuillez agréer, Monsieur, / Madame, l'expression de mes sentiments distingués.

– Szóbeli üdvözletküldés

Mes meilleures pensées à Paul.

– Érdeklődés hogylét iránt és arra reagálás

Comment allez-vous? Ça va. Et vous?
Ça va? Ça va.

– Köszönet és arra reagálás

Merci beaucoup, je vous remercie, Madame / Monsieur. Il n'y a pas de quoi, avec plaisir, je vous / t'en prie.

– Bocsánatkérés és arra reagálás

Pardon, excuse-moi / excusez-moi, Madame / Monsieur. Ça ne fait rien, je vous / t'en prie, Madame / Monsieur.

– Gratuláció, jókívánságok és azokra reagálás

Joyeux anniversaire, bonne fête de..., bon voyage, je te / vous félicite, toutes mes félicitations.
Merci beaucoup de tes / vos voeux, je te / vous remercie de..., tu es / vous êtes (vraiment) gentil(le).

 

Kommunikációs szándékok

 

– Hála

Je vous suis très reconnaissant(e).

– Sajnálkozás, csalódottság

Je regrette, je suis vraiment désolé(e).
Je suis tout étonné(e), je m'y attendais pas.

– Öröm

Je suis ravi, quel plaisir / quelle joie

– Rokonszenv, ellenszenv

J'ai rarement vu quelqu'un d'aussi agréable / désagréable.
Il est vraiment sympathique / antipathique.

– Elégedettség, elégedetlenség

Je suis content / très heureux, c'est très bien.
Je ne suis pas très content, ce n'est pas trop bien.

– Csodálkozás

Tiens, dis donc, vraiment? Alors là! Quelle surprise!

– Remény

J'espère, tu y crois?

– Félelem, aggodalom

Je suis très inquiet, j'ai peur, je crains.

– Bánat, elkeseredés

Je suis (très) triste /désespéré(e).

– Bosszúság

Mais enfin! Ça alors! Alors, lá!

– Együttérzés

Je suis de tout coeur avec vous, nous partageons votre douleur.

– Véleménykérés és arra reagálás, véleménynyilvánítás

Tu aimes / veux? Ça te plait? Qu'est-ce que vous en pensez? Super, pas mal / trop intéressant, je préfére, j'adore / je déteste, à mon avis, je pense que...

– Érdeklődés, érdektelenség

Qu'est-ce qui vous / t'arrive? Qu'est-ce qu'il y a? Raconte-moi...
Ça ne m'intéresse pas trop, ce n'est pas mon problème.

– Tetszés, nem tetszés

J'aime beaucoup / je n'aime pas du tout, j'adore / je déteste, c'est très bien, ça me plaît pas mal, ça ne me plaît pas trop.

– Valaki igazának elismerése, el nem ismerése

Tu as / vous avez raison, c'est justement / exactement ça.
Tu as / vous avez tort, tu te trompes, ce n'est pas du tout ça.

– Egyetértés, egyet nem értés

Oui, d'accord, bien sûr, comme tu veux, je suis de ton / votre avis, c'est exactement ce que je pense.
(Mais) non, (ce n'est) pas ça, pas maintenant, pas question.

– Helyeslés, rosszallás

Excellente idée. Alors là, c'est très mauvais / mal.

– Ellenvetés, ellenvetés visszautasítása

Par contre, au contraire, d'ailleurs, pourtant, tout de même, surtout pas.

– Elismerés kifejezése, dicséret, és arra reagálás

C'est bien / pas mal / génial, je le trouve magnifique, j'aime beaucoup, ça me plaît bien, bravo, félicitation, je vous félicite.

– Közömbösség

Ça m'est égal, cela n'a pas d'importance, comme vous voulez.

– Ígéret

C'est promis, je te / vous promets

– Akarat, szándék, terv

Je veux absolument, je tiens à..., je refuse de..., on pense..., on projette..., on a I'intention de...,

– Kívánság, óhaj

Je voudrais bien, j'aimerais, je souhaite que....., je serais content si...

– Képesség, lehetőség, szükségesség, kötelezettség

On peut, je suis capable de..., il est possible, c'est faisable.
Vous devez, il faut absolument, il est indispensable.

– Bizonyosság, bizonytalanság

Tout à fait, certainement / je ne sais as, peut-être.

– Preferencia, érdeklődési kör kifejezése, ill. érdeklődés ezek iránt

Ça te / vous paraît...? Quelle est votre réaction à cela?
Lequel vous voulez? Qu'est-ce qui vous intéresse dans la vie?

– Kritika, szemrehányás

Il est sans intérêt, ça ne me plait pas vraiment, ce n'est pas trop réussi, c'est nul.
Mais c'est scandaleux!

 

Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok

 

– Dolgok, személyek megnevezése

Voilà, ce (ne) sont (pas) mes amis / c'est mon chat.

– Dolgok, események leírása

Ils (ne) sont (pas) sympas / il est noir, beau, mais cher, c'est quelque chose qui, c'est quelqu'un qui, ça sert à...
Cet a après-midi, il y a une semaine. C'était... Alors, moi, je lui dis...

– Információkérés

Comment t'appelles-tu? Qu'est-ce que tu fais? Qui était-ce? Où est-il ? Pourquoi n'est-il pas venu? Ça coűte combien? Ça commence á quelle heure?
Je voudrais savoir si..., Dis-moi / dites-moi comment?

– Tudás, nem tudás

Je (ne) sais (pas), je (ne) peux (pas) te / vous dire.

– Igenlő vagy nemleges válasz

Oui / non, c'est ça / ce n'est pas ça, en effet / pas tout à fait, aucun problème / pas du tout, c'est entendu / cela n'est pas possible, je ne peux pas vous dire cela.

– Válaszadás elutasítása

Je ne peux pas accepter votre réponse, cette réponse ne me convient pas, je n'en ai pas la moindre idée.

– Bizonyosság, bizonytalanság

Certainement, sûrement, sans (aucune) doute, ça me paraît évident, peut-être, ça se peut, ça m'étonnerait, ce n'est pas si sûr que ça, je doute que cela soit vrai, rien ne le prouve.

– Ismerés, nem ismerés

Je vois, je ne vois pas ce que vous voulez dire / de quoi tu parles.

– Feltételezés

Je suppose. Je suppose que + subj.

– Emlékezés, nem emlékezés

Je me rappelle, ça me fait penser...

– Indoklás (ok, cél)

Parce que, pour que...

 

A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok

 

– Kérés, kívánság

Je voudrais, s'il te / vous plaît.

– Felszólítás, tiltás, parancs

Il est interdit / défense de..., (ne) fais / faites (pas), veuillez patienter, s.v.p, prière de ne pas faire..., respectez...

– Javaslat és arra reagálás

J'ai une idée, pourriez-vous..., voulez-vous..., que diriez-vous de..., c'est une bonne idée, (mais...) avec plaisir, (mais...)

– Rendelés

S'il vous plaît, je voudrais... Est-ce que je pourrais avoir...? Pourriez-vous m'apporter...?

– Meghívás és arra reagálás

Tu viens? Ça te dit? Accepteriez-vous de? Si on faisait qch ce soir?
Volontiers, malheureusement je ne peux pas, pourquoi pas.

– Kínálás és arra reagálás

Tu veux? Prenez-en encore... Je veux bien, non, merci.
Tu es / vous êtes gentil, mais ...

– Reklamálás

C'est scandaleux / inacceptable / inadmimissible.

– Tanácskérés, tanácsadás

Tu devrais/vous devriez peut-étre, á ta/votre place, je...

– Figyelmeztetés

Attention!

– Engedély kérése, megadása, megtagadása

Je peux.....? Tu me permets / vous me permettez de...? Je vous / t'en prie. Bien sûr, (Madame / Monsieur), si tu veux / vous voulez. Non, vous ne pouvez pas...

– Segítségkérés és arra reagálás

S'il vous / te plaît. Merci beaucoup.

– Segítség felajánlása és arra reagálás

Je te propose de..., veux-tu que je...
Merci, (Madame / Monsieur), je suis très touché.

 

Interakcióban jellemző kommunikációs szándékok

 

– Visszakérdezés, ismétléskérés

C'est (bien) ça? Peux-tu / pouvez-vous répéter ?

– Nem értés

Pardon, je ne comprends pas, je n'ai pas bien compris.

– Betűzés kérése, betűzés

Comment ça s'écrit, s.v.p.? C comme Cécile...

– Felkérés lassabb, hangosabb beszédre

Parlez un peu plus lentement / haut, s.v.p.

– Beszélési szándék jelzése

Écoute / écoutez ça.

– Téma bevezetése

Je pense, à mon avis, à ce propos, j'ajouterais, si vous voulez mon avis.

– Témaváltás

Avez-vous vu? Avez-vous entendu? Si on parlait d'autres choses.

– Félbeszakítás

Excusez-moi de vous interrompre.

– Megerősítés, igazolás

C'est bien ça? Est-ce que j'ai bien compris? C'est celui qui? C'est tout?
Tu n'en veux vraiment pas?

– Körülírás

Je ne sais pas exactement ça, mais c'est quelque chose.

– Példa megnevezése

Tiens / tenez, par exemple, pour vous donner un exemple, c'est le cas de...

– Beszélgetés lezárása

D'accord, c'est entendu.

 

 

Várjuk hozzászólásaitkat, kiegészítéseiteket.

Névmásos összefoglalásunk folytatásaként következzenek: pronom démonstratif, pronom possessif....
Több munka a rövidebb életért ? – Travailler plus pour vivre moins longtemps ?
Francia nyelvoktatás, korrepetálás, szinten tartás, francia közép- és emelt szintű érettségire,...
Si Un Bal masqué ne figure pas parmi les plus connus de ses opéras, le fait divers qui inspira...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Se prolongeant sur plus de 45 jours (du 29 décembre 1944 au 13 février 1945), le siège de Budapest...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó