Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

 

A teljesség igénye nélkül -, példákat mutatunk, hogy "peu à peu" vagy ha jobban tetszik "pas à pas" megtanuljuk árnyaltabban és igényesebben kifejezni magunkat különböző komminikációs helyzetekben. Voilà.

aparlons français

 

A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok

 

– Megszólítás és arra reagálás

S'il vous plaît, pardon Madame / Monsieur, Madame, / Monsieur.
S'il te plaît. Oui?

– Köszönés, elköszönés és arra reagálás

Bonjour Paul / Madame / Monsieur. Bonjour. Ça va?
Au revoir madame / monsieur. Salut, ça va? Ça va. A demain Paul.

– Bemutatkozás, bemutatás és ezekre reagálás

Je m'appelle..., je suis... Bonjour... Salut.
C'est ..., je te / vous présente..., permettez-moi de vous présenter... - Enchanté(e) Madame / Monsieur...

– Telefonbeszélgetésnél megszólítás, bemutatkozás, más személy kérése, elköszönés és ezekre reagálás

Bonjour Paul / Madame / Monsieur. C'est Dominique à l'appareil.
Pierre est lá? Est-ce que je peux parler à Pierre, s.v.p.? Je vous / te le
passe. Il n'est pas là, vous lui laissez un message? Alors à la prochaine fois, au revoir, Paul / Madame / Monsieur.

– Magán- és hivatalos levélben megszólítás, elbúcsúzás

Cher Paul, Chêre Lucie, ... Grosses bises, à bientőt, ton ami, je t'embrasse bien fort.
Monsieur, Madame, ... Veuillez agréer, Monsieur, / Madame, l'expression de mes sentiments distingués.

– Szóbeli üdvözletküldés

Mes meilleures pensées à Paul.

– Érdeklődés hogylét iránt és arra reagálás

Comment allez-vous? Ça va. Et vous?
Ça va? Ça va.

– Köszönet és arra reagálás

Merci beaucoup, je vous remercie, Madame / Monsieur. Il n'y a pas de quoi, avec plaisir, je vous / t'en prie.

– Bocsánatkérés és arra reagálás

Pardon, excuse-moi / excusez-moi, Madame / Monsieur. Ça ne fait rien, je vous / t'en prie, Madame / Monsieur.

– Gratuláció, jókívánságok és azokra reagálás

Joyeux anniversaire, bonne fête de..., bon voyage, je te / vous félicite, toutes mes félicitations.
Merci beaucoup de tes / vos voeux, je te / vous remercie de..., tu es / vous êtes (vraiment) gentil(le).

 

Kommunikációs szándékok

 

– Hála

Je vous suis très reconnaissant(e).

– Sajnálkozás, csalódottság

Je regrette, je suis vraiment désolé(e).
Je suis tout étonné(e), je m'y attendais pas.

– Öröm

Je suis ravi, quel plaisir / quelle joie

– Rokonszenv, ellenszenv

J'ai rarement vu quelqu'un d'aussi agréable / désagréable.
Il est vraiment sympathique / antipathique.

– Elégedettség, elégedetlenség

Je suis content / très heureux, c'est très bien.
Je ne suis pas très content, ce n'est pas trop bien.

– Csodálkozás

Tiens, dis donc, vraiment? Alors là! Quelle surprise!

– Remény

J'espère, tu y crois?

– Félelem, aggodalom

Je suis très inquiet, j'ai peur, je crains.

– Bánat, elkeseredés

Je suis (très) triste /désespéré(e).

– Bosszúság

Mais enfin! Ça alors! Alors, lá!

– Együttérzés

Je suis de tout coeur avec vous, nous partageons votre douleur.

– Véleménykérés és arra reagálás, véleménynyilvánítás

Tu aimes / veux? Ça te plait? Qu'est-ce que vous en pensez? Super, pas mal / trop intéressant, je préfére, j'adore / je déteste, à mon avis, je pense que...

– Érdeklődés, érdektelenség

Qu'est-ce qui vous / t'arrive? Qu'est-ce qu'il y a? Raconte-moi...
Ça ne m'intéresse pas trop, ce n'est pas mon problème.

– Tetszés, nem tetszés

J'aime beaucoup / je n'aime pas du tout, j'adore / je déteste, c'est très bien, ça me plaît pas mal, ça ne me plaît pas trop.

– Valaki igazának elismerése, el nem ismerése

Tu as / vous avez raison, c'est justement / exactement ça.
Tu as / vous avez tort, tu te trompes, ce n'est pas du tout ça.

– Egyetértés, egyet nem értés

Oui, d'accord, bien sûr, comme tu veux, je suis de ton / votre avis, c'est exactement ce que je pense.
(Mais) non, (ce n'est) pas ça, pas maintenant, pas question.

– Helyeslés, rosszallás

Excellente idée. Alors là, c'est très mauvais / mal.

– Ellenvetés, ellenvetés visszautasítása

Par contre, au contraire, d'ailleurs, pourtant, tout de même, surtout pas.

– Elismerés kifejezése, dicséret, és arra reagálás

C'est bien / pas mal / génial, je le trouve magnifique, j'aime beaucoup, ça me plaît bien, bravo, félicitation, je vous félicite.

– Közömbösség

Ça m'est égal, cela n'a pas d'importance, comme vous voulez.

– Ígéret

C'est promis, je te / vous promets

– Akarat, szándék, terv

Je veux absolument, je tiens à..., je refuse de..., on pense..., on projette..., on a I'intention de...,

– Kívánság, óhaj

Je voudrais bien, j'aimerais, je souhaite que....., je serais content si...

– Képesség, lehetőség, szükségesség, kötelezettség

On peut, je suis capable de..., il est possible, c'est faisable.
Vous devez, il faut absolument, il est indispensable.

– Bizonyosság, bizonytalanság

Tout à fait, certainement / je ne sais as, peut-être.

– Preferencia, érdeklődési kör kifejezése, ill. érdeklődés ezek iránt

Ça te / vous paraît...? Quelle est votre réaction à cela?
Lequel vous voulez? Qu'est-ce qui vous intéresse dans la vie?

– Kritika, szemrehányás

Il est sans intérêt, ça ne me plait pas vraiment, ce n'est pas trop réussi, c'est nul.
Mais c'est scandaleux!

 

Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok

 

– Dolgok, személyek megnevezése

Voilà, ce (ne) sont (pas) mes amis / c'est mon chat.

– Dolgok, események leírása

Ils (ne) sont (pas) sympas / il est noir, beau, mais cher, c'est quelque chose qui, c'est quelqu'un qui, ça sert à...
Cet a après-midi, il y a une semaine. C'était... Alors, moi, je lui dis...

– Információkérés

Comment t'appelles-tu? Qu'est-ce que tu fais? Qui était-ce? Où est-il ? Pourquoi n'est-il pas venu? Ça coűte combien? Ça commence á quelle heure?
Je voudrais savoir si..., Dis-moi / dites-moi comment?

– Tudás, nem tudás

Je (ne) sais (pas), je (ne) peux (pas) te / vous dire.

– Igenlő vagy nemleges válasz

Oui / non, c'est ça / ce n'est pas ça, en effet / pas tout à fait, aucun problème / pas du tout, c'est entendu / cela n'est pas possible, je ne peux pas vous dire cela.

– Válaszadás elutasítása

Je ne peux pas accepter votre réponse, cette réponse ne me convient pas, je n'en ai pas la moindre idée.

– Bizonyosság, bizonytalanság

Certainement, sûrement, sans (aucune) doute, ça me paraît évident, peut-être, ça se peut, ça m'étonnerait, ce n'est pas si sûr que ça, je doute que cela soit vrai, rien ne le prouve.

– Ismerés, nem ismerés

Je vois, je ne vois pas ce que vous voulez dire / de quoi tu parles.

– Feltételezés

Je suppose. Je suppose que + subj.

– Emlékezés, nem emlékezés

Je me rappelle, ça me fait penser...

– Indoklás (ok, cél)

Parce que, pour que...

 

A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok

 

– Kérés, kívánság

Je voudrais, s'il te / vous plaît.

– Felszólítás, tiltás, parancs

Il est interdit / défense de..., (ne) fais / faites (pas), veuillez patienter, s.v.p, prière de ne pas faire..., respectez...

– Javaslat és arra reagálás

J'ai une idée, pourriez-vous..., voulez-vous..., que diriez-vous de..., c'est une bonne idée, (mais...) avec plaisir, (mais...)

– Rendelés

S'il vous plaît, je voudrais... Est-ce que je pourrais avoir...? Pourriez-vous m'apporter...?

– Meghívás és arra reagálás

Tu viens? Ça te dit? Accepteriez-vous de? Si on faisait qch ce soir?
Volontiers, malheureusement je ne peux pas, pourquoi pas.

– Kínálás és arra reagálás

Tu veux? Prenez-en encore... Je veux bien, non, merci.
Tu es / vous êtes gentil, mais ...

– Reklamálás

C'est scandaleux / inacceptable / inadmimissible.

– Tanácskérés, tanácsadás

Tu devrais/vous devriez peut-étre, á ta/votre place, je...

– Figyelmeztetés

Attention!

– Engedély kérése, megadása, megtagadása

Je peux.....? Tu me permets / vous me permettez de...? Je vous / t'en prie. Bien sûr, (Madame / Monsieur), si tu veux / vous voulez. Non, vous ne pouvez pas...

– Segítségkérés és arra reagálás

S'il vous / te plaît. Merci beaucoup.

– Segítség felajánlása és arra reagálás

Je te propose de..., veux-tu que je...
Merci, (Madame / Monsieur), je suis très touché.

 

Interakcióban jellemző kommunikációs szándékok

 

– Visszakérdezés, ismétléskérés

C'est (bien) ça? Peux-tu / pouvez-vous répéter ?

– Nem értés

Pardon, je ne comprends pas, je n'ai pas bien compris.

– Betűzés kérése, betűzés

Comment ça s'écrit, s.v.p.? C comme Cécile...

– Felkérés lassabb, hangosabb beszédre

Parlez un peu plus lentement / haut, s.v.p.

– Beszélési szándék jelzése

Écoute / écoutez ça.

– Téma bevezetése

Je pense, à mon avis, à ce propos, j'ajouterais, si vous voulez mon avis.

– Témaváltás

Avez-vous vu? Avez-vous entendu? Si on parlait d'autres choses.

– Félbeszakítás

Excusez-moi de vous interrompre.

– Megerősítés, igazolás

C'est bien ça? Est-ce que j'ai bien compris? C'est celui qui? C'est tout?
Tu n'en veux vraiment pas?

– Körülírás

Je ne sais pas exactement ça, mais c'est quelque chose.

– Példa megnevezése

Tiens / tenez, par exemple, pour vous donner un exemple, c'est le cas de...

– Beszélgetés lezárása

D'accord, c'est entendu.

 

 

Várjuk hozzászólásaitkat, kiegészítéseiteket.

Quand le sourire sert à masquer une profonde tristesse. – Amikor a mosoly egy mély szomorúság...
Tűz ütött ki a párizsi Notre-Dame székesegyházban hétfő este.
Tűz ütött ki a párizsi Notre-Dame székesegyházban hétfő este.
Sur les quelque vingt-deux oeuvres lyriques - operas serias, opéras bouffes, singspiels, drames -...
A francia nyelvben nagyon sok kifejezést találunk a „mettre” igével.
Részletes program a kattintás után!
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó