Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Afrika őslakói éveredek óta a természettel szoros kapcsolatban, változásainak kiszolgáltatva élnek.

Kapcsolatuk az állat- és növényvilággal nem korlátozódik csupán szükségleteik kielégítésére. Mindezeket ismerik, a létezés egyetlen formája sem volt számukra titok. A természet megfigyelése, csodálata, ismerete alkotta meg ezeket a mély igazságokat hordozó közmondásokat, amelyek a mai napig sem vesztették el üzenetüket. Afrikai közmondások franciául és magyarul.

  1. Le soleil n'ignore pas un village parce qu'il est petit !
    A nap nem hagy figyelmen kívül egy falut, csak azért mert az kicsi.
  2. Le vieil éléphant sait où trouver de l'eau !
    Öreg elefánt tudja, hol van a víz.
  3. Lorsque tu ne sais pas où tu vas, regarde d'où tu viens !
    Amikor nem tudod hova mész, nézd meg honnan jöttél!
  4. Quand les éléphants se battent c'est toujours l'herbe qui est écrasée !
    Amikor az elefántok küzdenek, mindig a füvet tapossák le!
  5. Sur quelque arbre que ton père soit monté, si tu ne peux grimper, mets au moins la main sur le tronc !
    Ha te nem tudod megmászni azt a fát, amit apád megmászott, legalább tedd rá a kezed a tönkre.
  6. Tous les blancs ont une montre, mais ils n'ont jamais le temps !
    Minden fehérembernek van órája, de soha nincs ideje.
  7. Traverse la rivière avant d'insulter un crocodile !
    Akkor gúnyold a krokodilt, ha már átmentél a folyón!
  8. Trop de sel gâte la sauce !
    Sok só elrontja a mártást.
  9. Un vieillard qui meurt, c'est comme une bibliothèque qui brûle !
    Egy aggastyán halála olyan, mint amikor egy könyvtár leég.
  10. Une pirogue n'est jamais trop grande pour chavirer !
    Egy hajó sem elég nagy ahhoz, hogy felboruljon.
  11. Un acacia ne tombe pas à la volonté d'une chèvre maigre qui convoite ses fruits !
    Egy akácfa sosem dől le a sovány kecske akaratára, aki a gyümölcsére áhítozik.
  12. Là où on s'aime, il ne fait jamais nuit.
    Ahol szeretik egymást, sosincs sötétség.

(folytatjuk!)

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó