Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

 

Hogyan köszöntsük az ifjú párt a nevezetes eseményt követően? Mit mondjunk a boldog szülőknek egy új élet születésekor? Egy szomorú esemény vagy halál bekövetkezésekor, hogyan fejezzük ki együttérzésünket?
Ezekre a kérdésekre ad választ - a teljesség igénye nélkül -,  az alábbi cikk.

Pour marquer un événement – Megemlékezni egy eseményről

Si quelqu'un vit ou va vivre un événement heureux (un mariage, une naissance ou un succès), on peut lui dire :

Pour un mariage – házasságkötéskor

- Toutes mes félicitations . - Gratulálok!

- Félicitations pour Votre Mariage . - Gratulálok hásasságkötésetekhez / házasságkötésükhöz!

- Meilleurs voeux de bonheur à tous deux . - Minden jót mindkettőtöknek / mindkettőjüknek!

- Cette journée de votre Mariage se doit d'être la plus belle que vous vivrez! Soyez Heureux! - Házasságkötésetek / kötésük napja a legszebb, amit megéltek / megélnek. Legyetek / legyenek boldogok!

- De nombreux voeux pour une heureuse vie à deux. - Minden jókívánságom kettőtök / kettőjük boldogságához!

Si c'est un événement c'est une naissance - Egy születés esetén

- Aux heureux parents sincères félicitations au nouveau bébé. - Gratulálunk az újszülötthöz a boldog szülőknek! 

- Meilleurs souhaits à l'enfant. Voeux de santé à la maman. Compliments à l'heureux papa. - Minden jót a gyermeknek! Egészséget az anyukának, gratuláció a boldog apukának!

- Sincères félicitations ! - Őszintén gratulálunk / gratulálok!

- Meilleurs souhaits à la petite fille / petit garçon et à vous. - Legjobb kívánságaink a kislánynak / kisfiúnak és önöknek / nektek!

- Félicitations et meilleurs voeux ! - Gratulálunk és a legjobbakat kívánjuk!

Si c'est un événement malheureux, on peut lui dire - Ha egy sajnálatos eseményről van szó:

"Tous mes regrets" - Minden sajnálatom.
"Je suis désolé(e) pour vous". - Nagyon sajnálom.

Si c'est une mort, on dit - Ha ez egy haláleset, mondhatjuk:

- (Je vous présente) mes condoléances. - Részvétem.

- Je vous présente mes plus sincères condoléances / mes plus sincères condoléances / mes profondes condoléances. - Fogadja őszinte / legmélyebb részvétemet / együttérzésemet.

- Toutes mes condoléances. - Őszinte részvétem.

- Je m'associe à / partage la peine de quelqu'un - Csatlakozom / osztozom valaki fájdalmában.

- Sachez combien je partage votre peine. - Érezze, mennyire osztozom fájdalmában.

- Je suis navré / désolé pour cet accident - Roppantul sajnálom ezt a szerencsétlenséget.

Szókincsünket bővítendő, várjuk kiegészítéseiteket, hozzászólásban.

 

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó