Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Entre amis, le temps et la distance n'ont pas d'importance : c'est leur cœur qui est connecté. – Barátok között az idő és távolság nem számít: mert szívük kapcsolódik.

L'amitié est ce sentiment unique, rare et précieux, très difficile à trouver, plus que le véritable amour. Capable de nous apporter soutien et réconfort, de nous exalter et de nous rendre meilleurs. Au cours de notre vie, nous changerons, en suivant de nouveaux chemins et des situations différentes. Il peut arriver qu'une relation de connaissance se termine, mais si elle est vraie et viscérale, l'amitié ne meurt jamais.

  • A barátság egy különleges, ritka és értékes érzés, még az igaz szerelemnél is nehezebb rátalálni. Képes bennünket támogatni és megnyugtatni, felvillanyozni és jobbá tenni. Életünk során változunk, új utakat és helyzeteket követünk. Előfordulhat, hogy egy ismeretség megszakad, de a barátság soha nem hal meg.

Un vrai ami peut nous accompagner toute notre vie : il nous soutiendra dans les moments difficiles, il portera un toast avec nous dans les moments de joie. Un vrai ami sera toujours là, même s'il est loin, il saura trouver un moyen de nous joindre, avec un message envoyé au bon moment, ou avec un mot dit au bon moment qui nous fait sentir aimé.

  • Egy igaz barát egész életünkben végig kísér: támogat bennünket a nehéz pillanatokban, örömünkben együtt örül velünk. Egy igaz barát mindig ott lesz, még akkor is, ha messze van, megtalálja a módját, hogy eljusson hozzánk akár egy megfelelő időben küldött üzenettel akár egy jókor továbbított szóval, ami szeretetét érezteti velünk.

Un vrai ami est le frère qui vous choisit, fort de ce sentiment qui ne connaît pas de liens de sang et qui se lie à nous d'une manière indissoluble ; au-delà de l'espace et du temps, il sera toujours là et ne manquera jamais.

  • Az igaz barát az a testvér, aki téged választ, erős abban az érzésben, amely nem ismeri a vér szerinti kapcsolatokat, és amely felbonthatatlanul összeköt bennünket; téren és időn túl, mindig mellettünk lesz és soha nem fog elmaradni.

La véritable amitié se construit jour après jour, elle grandit et elle change, elle se transforme et se renouvelle. Elle peut vous lier dès votre plus jeune âge ou naître subitement, dans le train, à la mer ou au travail. La vie peut parfois vous éloigner de votre ami pendant un certain temps, mais ce lien unique qui vous unit ne permettra pas à la flamme de s'éteindre, malgré la distance physique.

  • Az igazi barátság napról napra épül fel, növekszik és változik, átalakul és megújul. Kialakulhat korai életkorban vagy egyik pillanatról a másikra, akár egy vonaton, a tengeren vagy munkahelyen. Az élet olykor eltávolíthat bennünket egy időre barátunktól, de ez az egyedi kötődés, amely összeköt bennünket, a fizikai távolság ellenére sem engedi kialudni a lángot.

Un vrai ami nous regarde toujours dans les yeux et en souriant, il nous dit seulement la vérité, même s'il sait que cela peut faire mal ; il aura toujours du temps disponible pour nous, il sera prêt à nous soutenir quand nous verserons une larme, à nous écouter à tout moment avec le cœur, à nous conseiller quand nous aurons tort, sans jamais nous juger. Il n'a peut-être rien à vous donner, mais un véritable ami est la richesse du cœur.

  • Az igaz barát mindig szemünkbe néz, és mosolyogva csak az igazságot mondja, még akkor is, ha az fájhat; mindig rendelkezésünkre fog állni, készen arra, hogy bánatunkban támogasson bennünket, mindenkor figyel ránk, tanácsot ad, amikor tévedünk, anélkül, hogy elítélne bennünket. Lehet, hogy semmije nincs, amit nekünk adhat, de egy igaz barát a szív gazdagsága.

Parfois, avoir un vrai ami qui vit loin de nous peut même être une bonne chose : en ne vivant pas avec nous tous les jours, il est plus facile pour lui de remarquer nos changements, et peut-être nous ouvrira-t-il les yeux s'il voit que quelque chose dans notre vie va dans la mauvaise direction.

  • Olykor a távolban élő jó barát jó dolog számunkra mégpedig azért, mert nincs minden nap közelünkben, tehát könnyebben észreveheti változásainkat és felnyithatja szemünket, ha úgy látja, életünkben valami rossz irányba halad.

Bref, qu'il soit proche ou lointain, un véritable ami est le bien le plus précieux qui existe : si nous avons eu la chance de le trouver, nous devons faire tout notre possible pour ne jamais le perdre.

  • Röviden, akár közel, akár távol legyen is, egy igaz barát a létező legértékesebb: ha szerencsénk van rátalálni, mindent meg kell tenni, hogy soha ne veszítsük el.

Source : regardecettevideo

Névmásos összefoglalásunk folytatásaként következzenek: pronom démonstratif, pronom possessif....
Több munka a rövidebb életért ? – Travailler plus pour vivre moins longtemps ?
Francia nyelvoktatás, korrepetálás, szinten tartás, francia közép- és emelt szintű érettségire,...
Si Un Bal masqué ne figure pas parmi les plus connus de ses opéras, le fait divers qui inspira...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Se prolongeant sur plus de 45 jours (du 29 décembre 1944 au 13 février 1945), le siège de Budapest...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó