Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Arra az újságírói kérdésre, hogy mibõl adódnak azok az értelmezési különbségek, amelyek az orosz csapatoknak az Dél-Oszétia és Abházia mentén létrehozott ütközõzónákból való kivonására vonatkoznak, Bernard Kouchner az EU-külügyminiszterek avignoni informális találkozóját követõ sajtótájékoztatón azt válaszolta: "A fordításból, mint mindig ... Mindkét fél ugyanazt a papírt írta alá, de elõbb franciául, majd angolul és oroszul".    

A francia külügyminiszter ezzel elismerte annak a neve elhallgatását kérõ oroszt tisztségviselõnek az állítását, aki pénteken az AFP francia hírügynökségnek azt mondta: az orosz szövegváltozatban "Abházia és Dél-Oszétia biztonságának" szavatolásáról van szó, míg a rendezési terv Miheil Szaakasvili grúz elnöknek angolul átadott példányában a biztonság "Abháziában és Dél-Oszétiában történõ" szavatolása szerepel.   

A megfogalmazásnak nagy jelentõsége van, mert befolyásolhatja az orosz hadsereg által Grúziában létrehozott ütközõövezetek meghatározását.

"Ez nem ugyanaz" - szögezte le az orosz forrás. A megfogalmazásnak nagy jelentõsége van, mert befolyásolhatja az orosz hadsereg által Grúziában létrehozott ütközõövezetek meghatározását - tette hozzá a tisztségviselõ, aki szerint mindez a békefenntartás mûveleteit is befolyásolhatja.     

Kouchner elárulta, hogy az orosz és a francia elnök által augusztus 12-én a moszkvai Kremlben jóváhagyott szövegváltozatban, illetve annak fordításában elkövetett hibát Nicolas Sarkozy egy az orosz és a grúz elnökhöz egyaránt eljuttatott levélben próbálta meg korrigálni. "A levélben Sarkozy elnök pontosította, hogy a francia értelmezés szerint hogyan értendõk ezek a pontok, hiszen a rendezési tervet mi írtuk és mi javasoltuk" - tette hozzá a francia külügyminiszter. Azt viszont nem árulta el, hogy az érintettek beleegyezésüket adták-e a francia javításhoz.

(Hetek / MTI)

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A peine rentrés d´une tournée chaleureusement accueillie aux...
A peine retombées les fusées du feu d´artfice, au demeurant...
Ce lundi 19 août, Angela Merkel s´est rendue à Sopron, ville...
Le 20 août, les Hongrois vont célébrer leur fête nationale. Le temps...
Trottinettes électriques : mieux vaut s'assurer ! – Jobb lenne...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó