Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Belles histoires racontées avec des galets – Kavicsok szép történeteket mesélnek

L’artiste hongroise Erzsébet Szilajka aime les pierres depuis son enfance.

  • Szilajka Erzsébet már gyermekkora óta szerette a kavicsokat.

Szilajka Erzsébet

Elle ramassait avec enthousiasme des cailloux et en faisait des morceaux de sa vie comme une mosaïque. Tout comme dans son enfance, Erzsébet peut également passer quelques heures sur une route de gravier ou sur une plage, en choisissant les pierres les plus intéressantes, texturées et nervurées pour son travail. Maintenant, l’artiste les utilise pour raconter des histoires sur les couples, la famille et l’amour pour les animaux.

  • Hatalmas lelkesedéssel gyűjtötte a kavicsokat és azokból alkotta meg életének egyes mozzanatait, akár egy mozaikot. Mint ahogyan gyerekkorában is, képes órákat tölteni egy kavicsos úton vagy a tengerparton, hogy munkáihoz kiválogassa a legérdekesebb, texturált és bordázott köveket. A művésznő ezeket használja fel párokról, családról és az állatok szeretetéről szóló meséihez.

Erzsébet dit qu’elle est une collectionneuse d’esprit, et il lui est assez difficile de se séparer de ses meilleures trouvailles, en choisissant une place pour elles dans ses « images de pierre », mais la joie de la créativité et l’opportunité de partager quelque chose avec les autres sont plus forts que de collectionner.

  • Erzsébet azt mondja, hogy ő egy szellemgyűjtő, és meglehetősen nehéz megosztania legjobb felfedezéseit, helyet választva azoknak kőképeiben, ám a kreativitás öröme mindig erősebb, amikor valamit megosztunk egymással, mint a gyűjtés.

Il s’avère qu’il n’est pas difficile de sélectionner des pierres pour les mains et les pieds des personnages des histoires, mais les pierres pour la tête sont une vraie rareté. Parfois, elle doit arrêter de travailler sur la scène pendant quelques semaines, voire plusieurs mois, jusqu’à ce qu’elle trouve la bonne pierre, adaptée aux proportions et à l’équilibre, transmettant le geste et le mouvement souhaités.

  • Bebizonyosodott, hogy a történetekben szereplők kezeinek és lábainak nem nehéz kiválasztani a kavicsokat, ám a fejekhez igazi ritkaság kell. Előfordul, hogy néhány hétig vagy akár hónapokra is abba kell hagynia a munkát, amíg meg nem találja a megfelelő kavicsot, amely az arányokhoz és az egyensúlyhoz igazodik, és továbbítja a kívánt gesztust és mozgást.

Erzsébet dessine généralement des arrière-plans pour ses photos, ce sont souvent des rues de villes, des lumières, des bancs. L’arrière-plan doit créer une atmosphère, créer l’ambiance d’une histoire, mais le thème principal est toujours axé sur les figures de pierre.

  • Erzsébet általában rajzolja a hátteret, ezek gyakran városi utcák, fények, padok. A háttérnek megfelelő légkört kell teremteni, egy történet hangulatát kell megidézni, de a fő téma mindig a kőfigurákra koncentrál.

Les clients et les connaisseurs de l’art d’Erzsébet disent que ses tableaux provoquent une paix extraordinaire, aident à se détendre et se rapprochent du sentiment d’harmonie intérieure.

  • Erzsébet ügyfelei és e művészet szakértői szerint alkotásai rendkívüli békét sugároznak, segítik a pihenést és segítenek közelebb kerülni a belső harmónia érzéséhez.


Source: cyclope ; Lorant tourelle

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Állásajánlatok
Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó