Szövegértés rovatunkban Yasmina Khadra, L'équation africaine című könyvéből emeltünk ki egy izgalmas részletet, amelyet kilenc részben osztunk meg.
Quatrième partie – Negyedik rész
Bonne lecture ! – Jó olvasást!
La masse informe en question est la carcasse d’un chacal ; quant au bras que j’ai cru voir bouger, ce n’est que sa patte qu’un rapace est occupé à lacérer.
– Alors, qui c’est qui a des visions ?
Joma tire un coup de feu en l’air ; les vautours battent de l’aile sur place, sans s’envoler, trop affamés pour renoncer à leur festin.
- A szóbanforgó formátlan tömeg egy sakál maradványa; ami az általam mozdulni látott kart illeti, csak a lába volt, melyet az egyik ragadozómadár készült szétszaggatni.
– Nos, akkor kinek van látomása?
Joma a levegőbe lő, a keselyűk anélkül, hogy elrepülnének, meglebbentik szárnyaikat, túl éhesek ahhoz, hogy lemondjanak ünnepi lakomájukról.
– Est-ce qu’il y a le corps d’un homme là-dedans, monsieur le toubib ?
– Non.
– J’ai pas entendu ! fait-il en portant la main à son oreille.
– Je suis désolé. J’ai cru …
– Tu as cru quoi ? Qu’il y avait un homme qui se faisait bouffer par des oiseaux ou bien que tu étais entouré de sauvages sans cœur ?
– Je me suis trompé.
– Sur toute la ligne, blanc-bec, sur toute la ligne. Tu ne pige que dalle à notre continent … Tu es en Afrique, et en Afrique, le sauvage, c’est toi !
– Je suis désolé.
– Trop facile. Tes excuses, tu vas me les présenter à genoux. Je t’avais prévenu : si tu ne tiens pas à ce que je te marche dessus, rends-toi invisible ! Maintenant, jette-toi à mes pieds et implore mon pardon !
- – Nos, egy emberi test van ott, doktor úr?
– Nem.
– Nem hallottam!
– Sajnálom, azt hittem ...
– Mit hittél? Hogy ott van egy ember, aki hagyja magát felzabáltatni a madarakkal vagy hogy körbe vagy véve szívtelen vademberekkel?
– Sajnálom, tévedtem.
– Egész idő alatt, zöldfülű, egész idő alatt! Semmit sem értesz kontinensünkből ... Afrikában vagy és Afrikában a vadember te magad vagy!
– Sajnálom.
– Túl könnyű. Bocsánatkéréseidet térdenállva fogod elmondani nekem. Figyelmeztettelek: ha nem akarod, hogy rád másszak, tedd láthatatlanná magad. Most, vesd magad lábaim elé és kérj bocsánatot!
Je ne m’exécute pas.
– À genoux, putain de ta race, ou je t’explose la cervelle !
La Jeep du chef quitte la piste et se dirige sur nous.
- Nem fogadok szót.
– Térdre, átokfajzat vagy szétlövöm az agyad!
A dzsip főnöke elhagyja az utat és felénk indul.
Vocabulaire
la carcasse - váz, maradvány
lacérer - elszakít, szétszakít, eltép, széttét, szaggat, szétszaggat, marcangol
le toubib - orvos, doki
bouffer - eszik, fal, kajál, zabál
le blanc-bec - zöldfülű, tacskó
piger - ért , megért, felfog
que dalle (rien du tout) - egyáltalán nem
ne piger que dalle à (qch) - semmit sem ért valamiből
s'exécuter - engedelmeskedik
Source : Yasmina Khadra, L'équation africaine