Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Ha igaz a régi mondás, hogy az ellentétek vonzzák egymást, akkor a francia-német egy összeillő pár. Pierre Waline írása. Klikk a folytatásért!

Christian Dior, a divattervezés egyik legnagyobb legendája, a 20. századi francia haute couture „forradalmian konzervatív” megújítója, 1905. január 21-én született a normandiai Granville-ban, a St. Maloi-öböl partján egy műtrágyával és mosószerekkel foglalkozó manufaktúra-tulajdonos nagyiparos, Maurice Dior családjában, szülei második gyermekeként.

Ezzel a filmmel kapcsolatban azt hiszem hazudnék, ha azt mondanám, hogy azért ajánlom, mert egy kiváló alkotás. Több helyen is van vele problémám, kezdve a hiteltelen szereplőkkel, fordulatokkal (pl. a főhősnek éjszaka csörög a telefonja, mert a felesége épp szül, nem ébred fel rá, reggel viszont úgy megy be dolgozni, mintha mi sem történt volna... Gózon Eszter Gabriella kritikája

A 20. század egyik legkiemelkedőbb divattervezője Coco Chanel. Chanel, becsületes nevén Gabrielle Bonheur 1883-ban látta meg a napvilágot.

Françoise a „bolond szerelemről” (L’amour fou) énekel új albumán. Minden szavát elhisszük, csak azt nem hisszük el neki, hogy január 17-én éppen 69 éves lesz. Igazi kortalan nő, hiszen kinek ne jutna eszébe a sok gyönyörű divatkép, a gyönyörű arc és a „divat ikonja” elnevezés, amt ő híres szégyellőssége miatt egyáltalán nem szeretett. Sokkal több ő annál, tanult pszichológiát, asztrológiát, énekelt angolul, németül, olaszül és természetesen franciául. Szerepelt filmekben, duettet énekelt, gitározott, dalokat írt.


Hortense szülővárosa, Perigord híres séfje – mégis meglepődik, mikor a köztársasági elnök személyes szakácsává kérik fel. Minden ételért neki kell felelősséget vállalnia, s míg az Elysée-palota fantasztikus élettereit rója, embert próbáló ízelítőt kap a politika és hatalom fajsúlyos, mindent átszövő, intrikus világából.

Les étrangersÉcrit en 1930 après un séjour de cinq ans à Paris, ce «roman français» d'inspiration autobiographique est un texte important dans l'oeuvre de l'immense écrivain hongrois Sándor Márai.

A film kakukktojás ezen az oldalon, hiszen nem francia. Viszont Párizsban játszódik és nyugodtan ajánlható azoknak, akik - kisebb vagy nagyobb mértékben - a francia főváros szerelmesei.

Né en 1941 à Budapest, Adam Biro a quitté la Hongrie en 1956 après l'insurrection réprimée par les Russes. Il est devenu éditeur d'art puis écrivain.

Eredeti neve François-Marie Arouet, egy közjegyző ötödik gyermekeként született Párizsban, tanulmányait a jezsuiták iskolájában, a Collège de Clermont-ban végezte. Moliére is ebben az iskolában tanult, és később mindketten a jezsuiták esküdt ellenségévé váltak.

Hallja-e a francia fül ezt a zenét? E vers kapcsán különösen felvetődik: Vörösmarty versét hogyan hallja a francia fül, rezdül-e lélek? Azt a verset, amelyre a magyar fül nagyon érzékeny, amely felzaklat. Tudjuk, a cigányzenét, a magyar zenét, Liszt zenélését is nagy figyelemmel követték és követik mai is a franciák, Vörösmarty versére „ugrottak” a költők, Gara László felhívására tizenöt költő, a francia kortárs líra nagy alakjai jelentkezett. Munkájuk nyomán 1962-ben Párizsban megjelent a kis kötet A vén cigány fordításával Gara László szerkesztésében, aki „a magyar költészet ismertetését szinte megszállottan küldetésének-kötelességének” tartotta.

Dr. Fűzfa Balázs „A 12 legszebb magyar vers” című projektjét követve közreadjuk a versek francia verzióját, rövid elemző megjegyzésekkel.

Biztos ti is olvastatok, láttatok már olyan történeteket, amelyekben két ember akár szerepében, akár fizikailag valami csoda folytán felcserélődik, hogy aztán egymás életét élve kerüljenek különböző kalandokba. Nos, ez a film valami hasonlóról szól, bár a felcserélődés folyamatában szó sincs csodáról, inkább egy hullámvölgyben lévő házasság megmentési kísérletéről, ahol mindkét fél úgy érzi, hogy a másik képtelen megérteni azokat az áldozatokat, amiket ő hoz a családért, bezzeg ha az egy ideig az ő helyébe lépne, biztos minden megváltozna...

Az a legnagyobb baj ezzel a filmmel, hogy jóformán képtelenség úgy írni róla, hogy az ember ne lője le a közepén lévő áll-leejtős csavart, enélkül viszont csak az ilyen-olyan utalások maradnak, amik alapján nem biztos, hogy másoknak is kedvük támad megnézni.

A nálunk gesztenyepüréként emlegetett francia desszertcsoda szülőhazájában a legmagasabb alpesi hegycsúcsról, a Mont Blanc-ról kapta nevét. Francia berkekben a tálalás művészetét a nálunk szokásostól eltérő módon művelik. A hegyként felpúpozott, kevés tejszínhab segédletével havas hegycsúcsot idéző ételköltemény az egyik legrégebbi francia klasszikus.

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Állásajánlatok
Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó