Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Egyszerre jelent meg a héten franciául Szabó Magda két regénye: A pillanat (Creusais) és az Ókút. Az utóbbit, a "gyermekkori emlékekről univerzális elhivatottsággal" beszélő művet, külön írásban ajánlotta olvasói figyelmébe a Le Figaro.

Új módját találta meg egy francia borász a nedű szerelmeseivel való találkozásra internetes borkostolót kínálva számukra.

"A nagy dolgokat mindig kalandorok hajtják végre, nem pedig birodalmak uralkodói" - mondta a háromszázhúsz éve, 1689. január 18-án született Charles-Louis Montesquieu francia filozófus, jogász, történettudós, író, maga is egyfajta kalandor, aki leginkább a hatalmi ágak szétválasztásáról kialakított elmélete miatt ismert.

ChampagneA magyarok jelentős része csak szilveszterkor koccint pezsgővel, ám léteznek olyan országok, ahol mértékkel fogyasztva bármikor és bármihez szoktak pezsgőt inni, és nemcsak aperitifnek vásárolják, hanem bor helyett a vacsora egész ideje alatt ezt isszák. Természetesen a franciákról van szó, akik nemzeti italuk számos fajtájához többnyire a megfelelő ételt párosítják. Ha marad pezsgő a szilveszteri buli után, a későbbi felhasználáshoz érdemes megjegyezni az ott kialakult párosítási trendet.

A gall kakasA francia konyhaművészetet már a középkorban megalapozták, s a mai hírnévhez az egymást követő uralkodók maguk is hozzájárultak egy-egy finom étel meghonosításával udvarukban.
A francia dráma a 17. században, Corneille és Racine tragédiáiban és a saját színtársulattal bíró Molière tár­sadalmi vígjátékaiban gyökerezik. Raeine emelkedett, szónokias stílusa ma már talán kissé erõltetettnek hat, ám Molière-nek az emberi gyengeség különbözõ for­máit bemutató éles kritikájú szatírái mit sem veszítet­tek frissességükbõl és aktualitásukból; napjainkban is Molière a legkedveltebb színpadi szerzõ.
Michel Houellebecq La possibilité d’une île (Egy sziget lehetõsége) címû filmjének bemutatója kapcsán ismét felkapott téma lett Franciaországban az irodalom és a filmes adaptáció viszonya. Egy nagy sikerû regény garantált sikert jelent a vásznon, vagy a mûfajbeli különbségek következtében kimondottan kockázatos vállalkozás belevágni a filmrendezésbe?
A francia zenei élet az utóbbi húsz esztendõben új erõ­re kapott. Az ezt megelõzõ sivár korszakban mintha az egész nemzet megfeledkezett volna kiváló zenei hagyo­mányáról. A 18. századtól a 19. század közepéig a fran­ciák is képviseltették magukat a zene nagy nemzetei­nek sorában.

Hamarosan megkezdődik az idei francia irodalmi díjak őszi szezonja. Franciaországban az irodalmi díjak kiosztását hatalmas érdeklődés övezi. Szemben például Nagy Britaniával, a franciáknál inkább az irodalmi közvélemény elismerésére, megbecsülésre, és országos ismertségre számíthat a nyertes, míg az angoloknál az elismerés mellé a díjakhoz magas pénzjutalmak is járnak.

A mûvészet más területeihez hasonlóan a francia vi­zuális mûvészeteket is élénk közérdeklõdés veszi kö­rül, de a valódi tehetség mintha innen is hiányozna. A nagyszerû kiállításokat kínáló múzeumok zsúfolá­sig megtelnek látogatókkal, a kiállított képek alkotói azonban kivétel nélkül külföldiek, vagy ma már nem élõ mûvészek.

A mozgófilm az 1890-es évek francia találmánya, és a franciák minden más nemzetnél több kiváló filmren­dezõt és világhírû filmet adtak a nagyközönségnek. A mozi itt is a tömegszórakoztatás egyik iparága, ugyan­akkor azonban jelentõs mûvészeti kifejezésformának is számít, és elõkelõ helyet foglal el a francia szellemi életben.

Elég csak annyit mondani: Émilien, a kétbalkezes rendőr, és már mindenki tudja, hogy a Taxi-filmek ügyefogyott hőséről van szó.

A francia irodalmi alkotások újra és újra felbukkanó témája az ész és az érzelem, az érzékelés és a megfigye­lés közötti konfliktus. A 18. században Montesquieu, Voltaire és mások a klasszikus hagyománynak megfe­lelõen az érthetõ megfogalmazásra és az objektivitásra helyezték a hangsúlyt.

Le sem tagadhatná felmenőjét, és nem csak a szőkésbarna hajzuhatag ellenére is szembetűnő hasonlatossága miatt. Ugyanaz a hanghordozás, ugyanaz a lehengerlő modor, csibészes kamaszmosollyal megspékelve.

Harmadszorra léphettek fel a francia fõvárosban magyar zenekarok külsõ helyszínen, több száz helyi nézõ elõtt: a Zene Ünnepén. A Párizsi Magyar Intézet (PMI) elõször tavaly írt ki pályázatot az eseményen való részvételre. Derdák András igazgató eredeti célja az volt, hogy minél több magyar tehetség kapjon esélyt külföldi bemutatkozásra.

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Állásajánlatok
Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó