Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Miért van olyan sok "o"-ra végződő rövidítés a franciában ? – Pourquoi autant d’abréviations en « o » en français ?  

Biztosan észrevettétek, hogy franciául sok szót megrövidítenek: a "doc", mint documument (olykor docteur), vagy az "ordi" az ordinateur rövidítése, etc...
Létezik azonban egy másik nagyon gyakori módosítás is: az apocope - csonkítás -, amely során egy "o" betűvel kiegészítve az apéritif-ből apéro, az alcoolique-ból alcoolo, a socialiste-ből socio lesz. Hogy ne érezzük magunkat elveszettnek, amikor a franciák beszélnek, íme egy lista:

  • En français, vous avez sûrement remarqué qu’une multitude de mots sont modifiés pour être raccourcis : « doc » pour document (ou parfois pour docteur), « ordi » pour ordinateur…etc. Mais il y a un autre type très fréquent d’altération des mots : l’apocope avec ajout d’un « o » : apéritif devient apéro, alcoolique devient alcoolo, socialiste devient socialo. Alors pour ne pas être perdu lorsque vous entendez des Français parler, voilà une liste :

accro – accroché (=addict à quelque chose)
apéro – apéritif
bio – biologie, biologique
catho – catholique
chrono – chronomètre
clodo – clochard (familier et péjoratif)

déco – décoration
démago – démagogique
écolo – écologique, écologiste
électro – électronique
édito – éditorial
expo – exposition

folklo – folklorique
frigo – réfrigérateur
gynéco – gynécologue
info – information
intello – intellectuel
impro – improvisation

kilo – kilogramme
mégalo – mégalomane
mécano – mécanicien
météo – météorologie
mono – moniteur
ordi – ordinateur
perso – personnel, personnellement
prio – priorité

ophtalmo – ophtalmologue
rando – randonnée
resto – restaurant
rétro – rétroviseur
techno – technologie
solo – solitaire
etc.

Nos, ha kíváncsiak vagytok, miért gyakori ez a módosítás, azért, mert a beszédben gyakran használják ezeket a szavakat, de nem szeretik kiejtésük hosszúsága miatt, hát innen származik megrövidítésük ötlete. Végezetül, ha még hozzáadnak egy "o"-t, ezek szavak otthonosabb és csibészesebb színezetet kapnak.

  • Maintenant, si vous vous demandez pourquoi cette modification est fréquente, c’est parce qu’il s’agit de mots très employés à l’oral et que l’oral n’aime pas les mots trop longs à prononcer, d’où l’idée de les raccourcir. Enfin, le fait de leur ajouter le « o » final donne à ces mots une couleur plus familière et argotique.

Source : innen-onnan

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó