Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Gyakran használjuk ezeket a kifejezéseket, de mire szolgálnak valójában?

Attention : on prononce le « t » ! – Figyelem, mindig kiejtjük a szóvégi t-t !

Deux significations différentes :

« en fait » apporte une précision, une correction à l’information précédente

en réalité ; effetivement ; plutôt ; il se trouve que ... (valójában ; ténylegesen ; inkább ; úgy találom, hogy...)

Exemple :

Stromae est un super chanteur français. En fait, il est belge mais il chante français. – Stromae egy szuper énekes. Valójában belga, de franciául énekel.

« En fait » est très utilisé en debut de phrase. 

Exemple :

Tu fait quoi ce soir ?

En fait, je ne sais pas encore.

 « au fait » (mellesleg, apropo, erről jut eszembe)

« Au fait » s’utilise en début de phrase pour ajouter une information qui a un lien avec la précédente ( et dont on se rappelle à l’instant même ) : à propos ; parlant de ça ; ça me rapelle que ; comme on parle de ce sujet

Mais «au fait» peut aussi s'employer, surtout à l'oral, pour attirer l'attention de la personne avec laquelle on discute. «au fait» a alors moins une signification (un sens) qu'une fonction (éveiller l'attention).

Exemple :

Il pleut, au fait, as-tu pensé à fermer la fenêtre? – Esik az eső, erről jut eszembe, gondoltál arra, hogy becsukd az ablakot ?

Au fait, es-tu allé(e) voir le film de XY ? (on aurait pu dire : ah ! dis moi, es-tu allé(e) voir le film de XY) – Mellesleg, elmentél megnézni XY filmjét ?

Megjegyzések

"en effet" (itt nem ejtjük a szóvégi t-t) : egyetértést jelez a beszélgetőtárssal 

"en fait" : egy jelzés, hogy a beszélő nem ért egyet teljes egészében beszélgetőtársával vagy éppen semmit sem jelent, azaz felér egy időhúzó torokköszörüléssel. Sokszor jelen van hol a mondat elején, hol a végén, minden jelentés nélkül. Egyszerűen a csend elkerülésére szolgál.

"au fait" : egy elterelő manőver, amely elősegíti a beszélgetés fő témájától való elkanyarodást.

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Állásajánlatok
Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó