Olyan, a tudatunkból elõre gyártott elemként felbukkanva reprodukálható, több szóból álló, képszerû, a frazeológiai kapcsolatok belsõ magját alkotó, állandósult szókapcsolat, melynek szerkezete és jelentéstani egysége az elõre látható nyelvtani és szemantikai kapcsolódási szabályoktól többé-kevésbé eltér, vagy ezekkel nem magyarázható meg kielégítõen. Használatát tekintve a szóval egyenértékû szólás egésze mást jelent, mint az alkotó szavak összessége; funkciója kultúrtörténetileg meghatározott képzetkeltés, nyomatékosítás, érzelmi, hangulati árnyalás.
NÉHÁNY JELLEMZÕ SZÓLÁS | |
être aux abois | kutyaszorítóban lenni |
ne pas être dans son assiette | rosszul érezni magát a bõrében |
mener q. en bateau | vkit lóvá tenni |
tailler une bavette | locsi-fecsizni, dumcsizni |
couper les cheveux en quatre | szõrözni |
prendre la clef des champs la poudre d'escampette | felhúzni a nyúlcipõt |
faire des câteaux en Espagne | légvárakat építeni |
c'est un coup d'épée dans l'eau | annyit ér, mint halottnak a csók |
sortir de ses gonds | kijönni a sodrából |
faire des gorges chaudes de q. | vkibõl csúfot / gúnyt ûzni |
crier haro sur q. | kígyót-békát kiáltani vkire |
avoir maille à partir avec q. | meggyûlik a baja vkivel |
se mettre martel en tête | vmibõl gondot csinálni |
promettre monts et merveilles | eget-földet / fût-fát megígérni |
prendre la mouche | felkapni a vizet |
mettre q. au pied du mur | vkit sarokba szorítani |
mener q. par le bout du nez | vkit az orránál fogva vezetni |
de pied en cap | tetõtõl-talpig |
faire un plat de qc. | vminek nagy feneket keríteni |
faire tapisseri | petrezselymet árulni |
tirer les vers du nez à q. | kiugrasztja a nyulat a bokorból |
(Forrás: Bárdosi-Karakai: A francia nyelv lexikona)