A melléknévi jelző a magyarban mindig a jelzett szó előtt, a franciában azonban legtöbbször a jelzett szó után áll.
A melléknévi jelző nemben és számban egyezik a jelzett főnévvel. A francia nyelvben összetett kérdés a melléknévi jelző helye a főnévhez viszonyítva.
Legtöbbször a melléknévi jelző helye a jelzett főnév után van. Egyesek csak a főnév után lehetnek. Ezek az ún. ’kategorizáló melléknevek’ (franciául adjectifs de catégorisation): un horaire féroviaire ’vasúti menetrend’. Sok az olyan melléknév, amelynek általában a jelzett szó után van a helye, de nem kizárólag: une question importante ’fontos kérdés’.
Kis számú olyan melléknév is van, amely általában a főnév előtt áll. Ezekre nincs szemantikai szabály. Legfeljebb annyit lehet róluk állítani, hogy viszonylag gyakoriak és rövidek. Az alábbi melléknévi jelzők (legtöbbször a két szótagnál nem hosszabb jelzők) általában a franciában is a jelzett szó előtt állnak, nem utána: petit / grand / gros, bon / mauvais, jeune / vieux, nouveau, long, beau, joli, autre.
A kivételek közül válogattunk néhányat (a tagolás csak az áttekinthetőséget szolgálja):
Tipp: a francia kifejezéseket meg is hallgathatod, ha kijelölöd az egérrel és a megjelenő hangszóró ikonra kattintasz!
- un ancien ministre ’egy volt miniszter’ – une maison ancienne ’egy régi ház’
- une basse vengeance ’aljas bosszú’ – une porte basse ’alacsony ajtó’
- un brave homme ’derék ember’ – un homme brave ’bátor ember’
- un certain succès ’valamelyes siker’ – un succès certain ’biztos siker’
- mon cher ami ’kedves barátom’ – un manteau cher ’egy drága kabát’
- une curieuse femme ’furcsa asszony’ – une femme curieuse ’kiváncsi asszony’
- un grand homme ’nagy ember’ – un homme grand ’magas ember’
- une grosse femme ’kövér nő’ – une femme grosse ’terhes nő’
- un jeune homme ’fiatalember’ – un homme jeune ’fiatal férfi’
- une légère amélioration ’kis javulás’ – un vêtement léger ’könnyű öltözék’
- un maigre dîner ’sovány (azaz szerény) vacsora’ – un chat maigre ’sovány macska’
- un méchant enfant ’rossz gyerek’ – un homme méchant ’gonosz ember’
- un mince avantage ’csekély előny’ – une tartine mince ’vékony szelet kenyér’
- un pauvre homme ’szerencsétlen ember’ – un homme pauvre ’szegény ember’
- ma propre chemise ’a saját ingem’ – ma chemise propre ’a tiszta ingem’
- un sacré gamin ’szörnyű gyerek’ – une chose sacrée ’szent dolog’
- une seule femme ’egyetlen asszony’ – une femme seule ’egyedülálló asszony’
- un triste personnage ’gyászos szereplő’ – un homme triste ’szomorú ember’
- l’unique film ’az egyetlen film’ – un film unique ’egyedülálló film’
- un vieil ami ’régi barát’ – un ami vieux ’öreg barát’
- un vrai musée ’valóságos múzeum’ – une histoire vraie ’igaz történet’
A sportnyelvben gyakori a személynév (a sportoló neve) előtt álló, nemzetiséget jelölő jelző. Ezt általában főnévként kezeli, és a nemzetiségnevekre vonatkozó helyesírási szabály szerint nagybetűvel írja a francia: l’Américain Mike Tyson ’az amerikai Mike Tyson’.