Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Olykor fejtörést okoz annak eldöntése, hogy az "après-midi" hímnemű vagy nőnemű. Ebben az írásban ennek járunk utána.  

 

« Quel bel après-midi, profitons-en pour sortir ! Je ne passe pas une après-midi sans penser au temps qui passe. »
Bel ou belle après-midi ? Bon ou bonne après-midi ?

On peut écrire « un après-midi » ou « une après-midi ». Les deux sont acceptés ! – Írhatjuk "un après-midi" vagy akár "une après-midi". Mindkettő elfogadott.

La question est de savoir pourquoi vous choisissez d’utiliser le masculin ou le féminin. Voici quelques arguments pour vous aider à faire le choix.

  • A kérdés az, mikor és miért alkalmazzuk egyik vagy másik formát. Íme néhány érv, amely segít a választásban.

Écrire « une après-midi » : on emploie généralement le féminin pour indiquer une action dans la durée comme « une matinée », une « soirée » etc. L’usage veut donc qu’on utilise aussi le féminin pour « une après-midi ». On rencontre surtout le féminin dans la littérature.

  • Az "une après-midi" forma: akkor alkalmazzuk, amikor tartós cselekményt akarunk jelezni, mint például "une matinée " – reggel folyamán vagy "une soirée" – este folyamán. Ilyen esetekre alkalmazzuk az "une après-midi"-t – a délután folyamán.

Exemples :

« Je t’ai attendu toute l’après-midi ! ». Zola écrit en 1891 dans L’Argent : « Par une après-midi grise et douce de novembre ».

  • Például:
    « Je t’ai attendu toute l’après-midi ! » – "Egész délután vártam rád."
    « Par une après-midi grise et douce de novembre » – "Egy szürke és enyhe novemberi délután."

Écrire « un après-midi » : l’Académie française préfère la forme masculine et écrira « un après-midi ». Son raisonnement est simple : « matin » ou « soir » sont un nom masculin, il n’y a donc aucune raison de changer le genre pour « un après-midi ».

  • Az « un après-midi » forma: a francia Akadémia ezt a formát részesíti előnyben. Az érvelés egyszerű: a "matin – reggel" vagy a "soir – este" egyaránt hímnemű, tehát semmi ok nincs arra, hogy megváltoztassuk az "un après-midi – délután" nemét.

Exemple : Camus écrit dans L’Étranger : « L’après-midi était beau. »


  • Például:  « L’après-midi était beau. » – "A délután gyönyörű volt."

On écrit « des après-midi » ou « des après-midis » ? – És többes számban?

Règle : si l’orthographe traditionnelle stipule que « après-midi » est invariable (« des après-midi »), la réforme de l’orthographe de 1990 permet désormais d’écrire « des après-midis » avec un « s ».

  • A szabály a következő: a tradícionális helyesírás kimondja, hogy az "après-midi" többes száma "des après-midi", azaz változatlan, de az 1990-es helyesírás szerint szívfájdalom nélkül megtoldhatjuk egy "s"-sel, "des après-midis".

 

 Source : lalanguefrançaise
Image : Chemin montant, Caillebotte, 1881

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

Állásajánlatok
Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó