A Facebookon indult "Hétköznapi töltelékeket" sorozat olyan kifejezéseket, szófordulatokat tartalmaz, amelyek megkönnyíthetik a választékos és árnyalt mindennapi beszélgetést.
il n'a rien à voir avec qch – ennek semmi köze vmhez
Fiche-moi le camp ! – Hagyj a fenébe !
faire d'une pierre deux coups – két legyet egy csapásra
sur une base de un pour un / échanger l'un pour l'autre – egy az egyben becserél valamit
C'est avec joie que nous avons appris la bonne nouvelle. – Örömmel értesültünk a jó hírről.
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. – Hosszú ideje nem láttuk egymást.
Embrassez le reste de la famille de ma part. – Ölelje meg a család többi tagját is részemről.
Merci de m'avoir écrit. – Köszönöm, hogy írt nekem.
Ça fait longtemps que tu attends? / Ça fait longtemps que tu es là? – Régóta várakozol ? Régóta vagy itt?
Ca fait des siècles que je ne l'ai pas vu. – Száz éve nem láttam!
D'où es-tu? / D'où viens-tu? – Hova valósi vagy?/ Honnan jössz?
Depuis combien de temps tu vis ici? – Mennyi ideje élsz itt?
Est-ce que tu vis seul(e)? – Egyedül élsz?
Il faut que je parte maintenant. – Mennem kell.
J'ai bien peur que mon français ne soit pas à la hauteur. – Tartok tőle, hogy franciám nem túl színvonalas.
Je n'ai pas beaucoup de temps. – Nincs sok időm.
Je n'ai pas compris ce que vous avez dit. – Nem értettem azt, amit mondott.
Je n'en sais rien du tout. – Semmit sem tudok arról.
Je ne me sens pas très bien. – Nem érzem magam túl jól.
Je ne veux pas vous retenir. – Nem akarom visszatartani önt /önöket / benneteket.
Ouf! Je suis en peu retard! – Uhh! Egy kicsit késésben vagyok.
N'oublie pas de le lui dire. – Ne felejtsd mondani neki.
On m'a beaucoup parlé de vous. – Sokat beszéltek nekem önről, önökről, rólatok.
Où pouvons-nous nous rencontrer? – Hol találkozhatunk?
Pourquoi ne restez-vous pas un peu? – Miért nem marad még egy kicsit?
Qu'est-ce que tu aimerais faire/visiter aujourd'hui? – Mit szeretnél tenni / megnézni ma?
Que faites-vous dans la vie? / Quel est ton métier? – Mit csinálsz az életben? /Mi a foglalkozásod?
Quoi de neuf ? – Mi újság?
Tu as des nouvelles de XY ? – Van híred XY-ról?
Tu comprends ce que je te dis? – Érted azt, amit mondok neked?