Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.
trois oeufs à la coque – három lágytojás
(c’est) impossible de résister – lehetetlen ellenállni
console-toi – vígasztald magad, vígasztalódj
faire bon ménage avec qqn – jól kijönnek egymással
envoyer des cailloux avec le lance-pierres – csúzlival kavicsot lő
c’est entendu – rendben van, magától értetődő
à quel point / jusqu’à quel point elle est exacte (cette histoire) – meddig, mennyire pontos (a történet)
ne sois pas ridicule ! – ne légy nevetséges !
je n'en crois pas un mot – nem hiszek egy szót sem abból
personne ne t’en empêche – senki nem akadályoz / gátol meg abban
ça risque de prendre un temps certain! – az eltarthat egy ideig
je n’en sais rien – semmit nem tudok arról
tu rêves tout éveillé(e) – ébren álmodozol
le portrait tout craché de (son père) – kiköpött olyan, mint (az apja)
le faim lui donnait déjà des tiraillements d’estomac – az éhségtől már korgott a gyomra
des tiraillements d’estomac – éhségérzet, gyomorkorgás
comme s’il attende d’eux un secours – mintha segítséget várna tőlük
si vous prétez l'oreille !– ha hallgatnátok !
n’avoir pas la langue dans la poche – nem fél válaszolni, azonnal reagál
n'avoir pas les yeux dans sa poche ; ne pas avoir les yeux au fond de ses poches ; ne pas avoir ses yeux et oreilles en poche ; ne pas avoir les yeux dans le tiroir ; ne pas avoir ses yeux dans ses chaussettes – éber, figyelmes, mindent felfog, ami körötte zajlik
au sein de – vmi keretén belül
c'est que je crains bien que + subj. – attól félek, hogy
à moins que ... ne – hacsak nem
c’est bien ce que je pense – ez az, amit gondolok
je ne m’en séparais jamais – nem válnék meg tőle soha
c'est un petit objet qui ne tient guère de place – egy apró tárgy, ami kevés helyet foglal
on puvait mettre le nez dehors – kidughatjuk az orrunkat
exprimer tout haut sa pensée – hangosan fejezi ki a gondolatát
pour s’en assurer – megbizonyosodni arról
être dans de beaux draps – bajban lenni
l'habileté manuelle – kézügyesség
le savoir-faire – szakértelem
perdre la main – elveszíteni a készségét, szakértelmét
Comment cela se peut-il ? – Hogyan lehetséges ez ?
contrairement à certaines idées reçues – a közhiedelemmel ellentétben
Folytatjuk!
Kiegészítésed van? Hibát találtál? Segíts azzal, hogy hozzászólsz!