Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.
à regret – kelletlenül, kedvetlenül
en avoir le coeur net – tudni azt, ami egy történet lényege, hogy megszabaduljon a kétségektől / tisztán látni. Ex.:Je lui demanderai la cause de son refroidissement, pour en avoir le cœur net. – Meg fogom kérdezni elhidegülésének okát, hogy tisztán lássak / ne legyenek kétségeim.
mettons les choses au clair – tegyük tisztába a dolgokat
à la merci de qch ou de qn – kiszolgáltatva valaminek vagy valakinek
Que comptez-vous faire ? – Mit kíván tenni ?
une idée répandue – tévhit
cela revient à peu près à dire que – ez nagyjából azt jelenti, hogy
Si vous saviez comme j'ai peur. – Ha tudná, mennyire félek.
Faites à votre idée. – Tegye kedvére.
du jour au lendemain ils avaient tout perdu – egyik napról a másikra mindent elvesztettek
dès que l'opportunité se présente – amennyiben lehetőség nyílik rá (mutatkozik)
tout ce qui s'y rattache – minden, ami vele kapcsolatos
ce n'est pas la peine – nem fáradtság; nem büntetés; szóra sem érdemes
haut-le-corps (m) – visszahökölés, meghátrálás, meghökkenés, megtorpanás
haut-le coeur (m) – émelygés, hányinger, undor
faire venir / avoir l'eau à la bouche – étvágyat gerjeszt; összefuttatja a nyálat a szájban
n'avoir pas froid aux yeux – nincs félelme (merész, határozott ugyanakkor kicsit pimasz is)
'dre s'est rétabli enfin – a rend végül helyreállt
je ne me sens pas coupable – nem érzem magam bűnösnek
c'est plutôt à vous qu'il faut poser cette question – inkább önnek kell feltennie ezt a kérdést / (ön az, akinek fel kell tenni)
je vais te tirer d'affaire – ki foglak húzni a ...bajból (kényes ügyből, egy helyzetből)
je n'ai pas besoin de vous le dire que... – nem kell mondanom önnek, hogy...
Pécaïre ! – Nahát! Ejha! Tyűha!
et patati et patata – és igy tovább / blablabla
repondre de son mieux à qn – a legjobb tudása szerint válaszol valakinek
à peine le temps de casser trois assiettes – alig telik egy kis (három tányér összetöréséhez elegendő) idő
à ma grande surprise – nagy meglepetésemre / meglepetésemben
tomber sous la main – kézre esik, kézre áll
à perte de vue – ameddig a szem ellát
Au diable ! – Az ördögbe!