Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Compréhension écrite – Szövegértés

Encore aujourd’hui, il subsiste d’immenses interrogations concernant les grands mystères qui régissent l’Univers. Des questions telles que « D’où venons-nous, que faisons-nous, où allons-nous ? » n’ont pas encore trouvé de réponses satisfaisantes. Et même si les hommes sont allés sur la Lune, il n’en demeure pas moins que personne ne sait comment guérir certains cancers ou des maladies tel le sida.

Még manapság is, tartja magát a kérdés a nagy titok tekintetében, ki vagy mi irányítja a Világegyetemet. Olyan kérdésekre, mint « Honnan jöttünk, mi célból vagyunk itt és merre tartunk? » még nem találták meg a megfelelő választ. Ám ha az ember fel is ment volna a Holdra, kevésbé lenne távolabb azoktól a dolgoktól, amiket senki sem ismer, mint például egyes rákok gyógyítása vagy az AIDS-hez hasonló betegségek.

La plupart des gens croient que l’humanité est unique et éternelle, que la vie terrestre est l’apogée  du cosmos tout entier. Ils n’imaginent pas que d’autres formes d’organismes aient pu naître ou puissent apparaître, un jour, dans une galaxie éloignée. Quoiqu’on n’ait jamais capté le moindre signal venu d’ailleurs, malgré les appels incessants qu’on envoie dans l’espace, rien ne prouve qu’il n’existe pas ailleurs des êtres biologiques, aussi peu évolués soient-ils.

Az emberek nagy része úgy véli, hogy az emberiség egyedüli a világegyetemben és örökkévaló, és hogy a földi élet a világűr netovábbja. El sem tudják képzelni, hogy egy nap másmilyen élőszervezetek születhessenek, vagy jelenhessenek meg, egy távoli bolygón. Ámbár eleddig még a legcsekéllyebb földön kívüli jelet sem tudták felfogni, annak ellenére, hogy mi folyamatosan hívó jeleket küldünk az űrbe. Semmi sem bizonyítja egyébként, hogy ne léteznének biologiai élőlények, vagy ne lennének kevéssé fejlett szervezetek.

De plus, les humains n’ont qu’une toute petite idée de ce qui les entoure. Ils n’ont pas exploré le centième de l’Univers en expansion. En fait, les découvertes dues au génie scientifique n’ont rendu compréhensibles que quelques parcelles de réalité. Toutes les données qu’on a recueillies permettent cependant de se faire une idée plus idoine des débuts du monde. C’est d’ailleurs ce qu’on a appelé le « big-bang ». Finalement, malgré les progrès incommensurables de la science, l’Univers demeure une énigme des plus obscures.

Ráadásul, az emberiségnek csak halvány sejtelme van arról, hogy mi is veszi körül. Még a század részét sem fedezte fel a Világegyetemnek. Mindenesetre, a tudományos zsenialitásnak köszönhető felfedezések értelmezése a valóság csak kis részét teszik ki. Minden adat, amit összegyűjtöttünk megengedi, hogy idő közben a legmegfelelőbb elméleteket gyártsuk a világ keletkezéséről. Egyebek közt ezt hívjuk mi « nagy bumm » -nak. Végül, a tudomány felmérhetetlen fejlődése ellenére is, a Világegyetem a leghomályosabb rejtélyek között marad.

Vocabulaire

  • subsister – fennmarad, megmarad, tartja magát, megél
  • régir – vezet, kormányoz, irányít
  • la plupart des gens – az emberek többsége, a legtöbb ember
  • la vie terrestre – a földi élet
  • apogée – zenit, csúcspont
  • idoine – megfelelő, alkalmas
  • incommensurable – megmérhetetlen, felmérhetetlen

Source : ladictée

A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó